Cărți

László Noémi: Pulzus

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

László Noémi: Pulzus. Orosz Annabella illusztrációival. Budapest-Marosvásárhely, Prae Kiadó – Lector Kiadó, 2023.

Kategória: Szépirodalom, vers

Oldalszám: 140

Kötés: papír/puha kötés

ISBN: 978-606-8957-44-9

A szerzőről:

László Noémi (1973) költő, műfordító, szerkesztő Kolozsváron él, a Napsugár és a Szivárvány folyóiratok főszerkesztője. Fontosabb díjai: Sziveri János-díj (1996); József Attila-díj (2010); Szépirodalmi Figyelő-díj (2012); Zelk Zoltán-díj (2013). Kötetei: Nonó, 1995; Az ébredés előterében, 1996; Esés után, 2000; Százegy, 2004; Papírhajó, 2009; Labdarózsa, 2010; Feketeleves, 2010; Afrika, 2011; Föld, 2013; Bodzabél, 2017; Műrepülés, 2020; Darázsolás, 2022; Keljfeljancsi, 2023.

A könyvről:

Külső-belső utazás lenyomata ez a verseskötet. Koncentrikusan szerveződő három ciklusa a szülőhely, szülőhaza körzetéből indít, majd az anyanyelv szféráján átvándorolva sorra veszi a fizikai földrajzi tér jelentősebb gócpontjait, magyarán szólva a tágabb világ némely nagyvárosát. Ember és környezet, ember és lakás, ember és utca, ember és város. Gyermek és szülő, nő és férfi, szülő és gyermek, ember és ember. Szép és iszonytató, jó és rossz, helyes és helytelen, valódi és valótlan, igaz és igaztalan, élhető és elviselhetetlen. Eme pólusok között keresi az ott lebegő változatokat a világban, világokban hol nyitott, hol csukott szemmel járó utazó. Erdély, Magyarország, nagyvilág. Három szóban ezek a kötet földrajzi koordinátái. Lélektanilag a könyv az örök utazó, örök utazás jegyében áll. Alkotónk tiszteleg a magyar költészet fölrémlő csúcsai előtt és kissé pimasz gesztussal olykor hátat fordít nekik. Nem próbálja a versből végleg kiszorítani a burjánzó valóságot, de időről időre előszedi az esztétikai metszőollót. Azok forgathatják haszonnal e könyvet, akik kíváncsiak az emberi sors leszálló és felszálló ágaira, egy fél élettörténet labirintusának vázlatára, arra, hogy mások mit hogyan rontanak el, illetve azok, akik nem bánják, ha szabályok szervezik a valóságot, de örülnek, amikor kiderül, hogy a szabályokat megszegni is lehet. És kell.

Alina Nelega: Mintha mi sem történt volna

Alina Nelega: Mintha mi sem történt volna [Ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat]. Traducere de András Orsolya. Editura Lector, Tîrgu Mureș, 2023.

Categorii: proză
Pagini: 452
Copertă: cartonat
ISBN 978-606-8957-44-9

Despre autor și traducător:

Alina Nelega este romancieră şi autoare dramatică. Dublă laureată UNITER, „Autor european” la Heidelberger Stückemarkt, Honorary Fellow in Writing al Universităţii din Iowa, SUA, este profesor universitar şi conduce masteratul de scriere dramatică al Universităţii de Arte din Târgu Mureş. În 2020 i s-a decernat premiul pentru proză al revistei Observator cultural pentru romanul ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat (Polirom, 2019, 2021), iar pentru romanul un nor în formă de cămilă (Polirom, 2021) a primit premiul „Sofia Nădejde” (2021) şi premiul pentru proză la Galele Radio România Cultural (2022).

Despre carte:

Romanul lui Alina Nelega, distins cu premiul „Cartea anului” de revista Observator cultural, este o cutremurătoare poveste de dragoste, dublată de o satiră nemiloasă la adresa regimului comunist care ne-a menținut în Evul Mediu și ne-a dat înapoi decenii întregi. Ororile nu înseamnă că autoarea descrie torturi inimaginabile în beciuri umede și lipsite de lumină, ci doar mizeria și lipsurile pe care le îndura un popor greu încercat de soartă, cu larga contribuție a lui însuși. Și parcă nimic nu s-a schimbat, parcă nimic nu s-ar fi întâmplat, am rămas la fel de placizi și apatici, cu mici, însă notabile, excepții. Între dramaturgul Alina Nelega și prozatorul Alina Nelega granița e foarte fină, tensiunea dramatică și caracterul profund scenic vin clar dinspre teatru, iar capitolele pot fi citite atît ca niște povestiri de sine stătătoare, dar le poți vizualiza cu ușurință ca pe niște scene ample. Traducerea în limba maghiară a lui András Orsolya redă cu finețe bogăția limbajului folosit de Alina Nelega. Inclusă în seria de traduceri din literatura română apărute la Editura Lector, tălmăcită de Orsolya András, cartea va avea un ecou semnificativ în rândul cititorilor maghiari.

Dáné Tibor: A Tatár-hágó előtere

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Dáné Tibor: A Tatár-hágó előtere. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2023.

Kategóriák: memoár
Oldalszám: 480
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN 978-606-8957-43-2

A szerzőről:

Dáné Tibor (1923–2006) kolozsvári író, szerkesztő. Tudománynépszerűsítő művei mellett legnépszerűbbek ifjúsági regényei voltak: az Athá-Rá, a fáraó írnoka (1958), A Tau Ceti hívójele (1968), Négy tenger hajósa (1973), A varázsvessző lovagja (1978), A fáraó igazlátó szeme (1979).

A könyvről:

Az emlékirat a szerző híradó tisztként átélt második világháborús emlékeit dolgozza fel. A katonai emlékiratok és az irodalmi felnövekvés-történetek hagyományába egyaránt illeszkedő munka fókuszában az a bő másfél esztendő áll, amelyet a szerző 1944. március 24-étől (a huszonegyedik születésnapjától) kezdődően 1945. június végéig a galíciai fronton, illetve hadifogságban töltött. A Tatár-hágó előtere azonban csak lazán követi az események időrendi sorrendjét, az emlékezés működésének mechanizmusa szerint időnként elkanyarodik az előzmények irányába vagy az egyes szereplők sorsának utólagos alakulása felé, ezáltal olvasmányos korrajzot is nyújt a huszadik század Magyarországáról és Erdélyéről, legfőképpen pedig Kolozsvárról. Az immár szép számban megjelent második világháborús hadinaplók és emlékiratok sorából kiemeli a szépírói tudás, amellyel szerzője megjeleníti a huszonévesek fogékonyságával átélt hol tragikus, hol humoros élményeket. A könyvnek hátborzongató aktualitást ad a címben is szereplő helyszíntől nem messze most – lám – ismét pusztító háború…

Kortárs örmény versek/ Jamanaka’kits hai po’ezia

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Blénesi Éva (szerk.): Kortárs örmény versek/ Jamanaka’kits hai po’ezia. Erdélyi Magyarörmények Szövetsége – Lector Kiadó, 2022.

Kategóriák: antológia
Oldalszám: 200
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN 978-606-8957-40-1

A szerzőkről:

A kétnyelvű antológia szerzői: Husik Ara, Vahe Arsen, Anush Aslibekyan, Nerses Atabekyan, Shushan Avagyan, Peter Balakian, Krikor Beledian, Tatev Chakhian, Diramerján Artin, Keith Garebian, Eduard Harents, Anahit Hayrapetyan, Lola Koundakjian, Vahram Martirosyan, Noushik Mikayelian, Anna Muradyan, Nora Nadjarian, Hermine Navasardyan, Marine Petrossian, Armen Shekoyan. Magyar nyelvre Fenyvesi Orsolya, Gerevich András, Kaáli Nagy Botond, Kali Kinga, László Noémi, Szabó T. Anna és Tábor Ádám fordította a verseket.

A könyvről:

Versantológiánk a kortárs örményországi és diaszpórabeli örmény költészet azon számottevő kortárs képviselőinek munkáiból válogat, akik műveikkel jelentős sikereket értek el a hazai és a külföldi rangos fórumokon, és akiknek az írásai fordításban is megjelentek különböző nyelveken. Könyvünket abból a meggondolásból terveztük kétnyelvűre, hogy ezzel is hozzájáruljunk a magyarországi és az erdélyi kisebbségi magyarörmény közösségek nyelvének ápolásához. A válogatás korántsem a teljesség igényével készült, sokkal inkább azzal a szándékkal, hogy betekintést nyújtson a mai örmény irodalmat jellemző tendenciákba, és közel hozza az alkotókat az örmény költészet és kultúra iránt érdeklődő magyar olvasókhoz.

Misterul mașinuțelor chinezești

Florin Irimia: A kínai kisautók rejtélye [Misterul mașinuțelor chinezești]. Traducere de Szonda Szabolcs. Marosvásárhely, Tîrgu Mureș, 2022.

Categorii: proză
Pagini: 288
Copertă: cartonat
ISBN 978-606-8957-42-5

Despre autor și traducător:

Florin Irimia s-a născut la Iași în 1976. Este lector doctor la Facultatea de Litere a Universității “Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi. I-au apărut romanele O fereastră întunecată (2012) și Câteva lucruri despre tine (2014), Misterul mașinuțelor chinezești (2017) și Bărbatul din spatele ceții (2021). Szonda Szabolcs (1974, Sfântu Gheorghe) traducător, directorul Bibliotecii Județene Covasna. Semnează ca autor următoarele volume: Kiegyezés a tükörrel (poezii, 1998); Vagyontárgyalás (poezii, 2002). Traduceri alese: Simona Popescu: Xilofon (1998); Ardian-Christian Kuciuk: A hattyú feltalálásának éve (Anul în care s-a inventat lebăda2005); Simona Popescu: Vedlések (Exuvii, 2008); Dan Lungu: Tyúkok a mennyben (Găini în cer, 2016); Alexandru Mușina: Macska-e a cica? (2020.)

Despre carte:

Cartea lui Florin Irimia este un bildungsroman special: o călătorie în timp pe meleaguri sufletești familiare și totodată surprinzătoare, într-o cheie personală palpitantă. Avem de-a face de cu un șirag de patruzeci de povestiri, care se pot citi și ca texte de sine stătătoare, iar titlurile capitolelor constituie frecvent termeni-cheie ai acestei căutări de sine care izvorăște din analiza retrospectivă a trecutului: locațiile determinante și figurile marcante ale spațiului existențial și ale imaginarului copilăriei, membrii de familie și raportarea naratorului la aceștia, vieți și bucate, sentimente și simțuri, obiecte și stări relevante. Narațiunea urmărește dinamica trecerii spre vârsta adultă, cu suișurile și coborâșurile acesteia, într-o epocă în care pentru un copil din România era un eveniment dacă putea să ia în mână un cub Rubik. Asocierea pieselor de mozaic evocate în carte aduce oarecum cu metoda deslușirii acestui cub.

Balázs Imre József: Éjszakák a zenben

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Balázs Imre József: Éjszakák a zenben. Prae Kiadó – Lector Kiadó, 2022, Budapest – Marosvásárhely.

Kategóriák: versek
Oldalszám: 148
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 978-606-8957-41-8

A szerzőről:

Balázs Imre József 1976. január 9-én született Székelyudvarhelyen; József Attila-díjas irodalomtörténész, kritikus, költő, a Korunk szerkesztője.

A könyvről:

Balázs Imre József legújabb verseskötete egy sokdimenziós labirintus. Útjai egyenrangúak, vezessenek szobákon, kihűlt világítótornyok romjain vagy hegyek mélységes mélyén át. A szörnyek nem hiányoznak; hol a Gringottsból kitörő sárkány repül az olvasó fölé, hol Smaug félig nyitott szemébe kell belenéznie, hogy továbbhaladhasson a legmélyebb titkokat rejtő lény: önmaga felé.

Többes számban

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Balázs Imre József – Korpa Tamás (szerk.): Többes számban. Párbeszédben Hervay Gizellával. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2022.

Kategóriák: irodalomkritika
Oldalszám: 252
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN 978-606-8957-39-5
 
A szerzőkről:

A kötet szerzői: Hervay Gizella, André Ferenc, Ayhan Gökhan, Balla Zsófia, Bán-Horváth Veronika, Beck Zoltán, Fehér Renátó, Fekete Vince, Gál Hunor, Gondos Mária Magdolna, Győrfi Kata, György Alida, Horváth Benji, Iancu Laura, Kali Ágnes, Kemenes Henriette, Kiss Noémi, Kovács Újszászy Péter, Láng Orsolya, László Noémi, Lövétei Lázár László, Mărcuțiu-Rácz Dóra, Markó Béla, Menyhért Anna, Ozsváth Zsuzsa, Sánta Miriám, Sárkány Tímea, Seres Lili Hanna, Serestély Zalán, Szabó T. Anna, Szőcs Petra, Tóth László, Varga László Edgár, Visky András, Szilágyi Júlia, Gálfalvi György, Király László, György Péter, Láng Zsolt, Demény Péter, Borbély András.

A könyvről:

Hervay Gizella költészete fokozatosan került a fiatal szerzők érdeklődésének előterébe, Magyarországon és Erdélyben egyaránt. Lecsupaszított és direkt költői nyelve, traumaköltészete, tapasztalatcsomagja hivatkozási ponttá tették az életművet, és 2020 körül nevét viselő könyvsorozat indult és irodalmi klub jött létre Kolozsváron. Az a szerencsés helyzet alakult ki, hogy egy életművet nem valamiféle kultusz eszközeivel próbál visszanyerni az utókor, hanem egy szerves alakulástörténetet figyelhetünk. Ennek a fejleménynek a tudatosításához próbál saját eszközeivel hozzájárulni a Többes számban című kötet. Negyven évvel a szerző halálát követően negyven szerző lép párbeszédbe az életművel ‒ és ezek legnagyobbrészt olyan dialógusok, amelyek e kötet nélkül is elkezdődtek, a szerkesztők dolga sok esetben e viszony reflexívvé tétele, a Hervayhoz történő kapcsolódás dokumentálása volt csupán a szerzőknek kiküldött felkérések által.

Jakab Tibor: Performativitás és teatralitás Marx József fotográfiáiban

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Jakab Tibor: Performativitás és teatralitás Marx József fotográfiáiban. Marosvásárhely–Kolozsvár, Lector Kiadó – EME, 2022.

Kategória: fényképészet
Oldalszám: 284
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN: 978-606-8957-38-8

A szerzőről:

Jakab Tibor marosvásárhelyi fotóművész számos hazai és nemzetközi díj birtokosa, a Marosvásárhelyi Művészeti Egyetem tanára.

 A könyvről:

Jakab Tibor kötete a 20. századi erdélyi fényképészet kiemelkedő alakja, Marx József műveinek hatásmechanizmusát és általában a fotó színházi jellegét vizsgálja. A következő kérdésekre keres választ: melyek azok az elemek, amelyek különlegessé, színházivá teszik Marx fotóit és a fotót általában? Mitől hatásosabb és kifejezőbb egy adott műfajú fotó, mint egy másik műfajban készült? Milyen elemek teszik plasztikussá? Legtöbb Marx József-fotó színházszerűen megkomponált, függetlenül attól, hogy színházi előadást ábrázol vagy hétköznapi jelenetet. Legtöbbjük tartalmaz valamilyen történetkezdeményt. Melyek a történetre utaló elemek, illetve melyek teremtik meg a történetmesélés lehetőségét? Mennyire befolyásolják ezt a műfaji jegyek? A könyvet haszonnal forgathatják a színháztudománnyal, színháztörténettel, fotográfiával, valamint a Marx József munkásságával foglalkozók.

Márton Evelin: Farkashab

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 Márton Evelin: Farkashab. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2022.

Kategória: Szépirodalom, novellák
Oldalszám: 144
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN: 978-606-8957-37-1

A szerzőről:

Márton Evelin Kolozsváron élő író, a Helikon szépirodalmi hetilap szerkesztője. Kötetei: Bonjour Leibowitz (2008); Macskaméz (2011); Papírszív (2012); Szalamandrák éjszakái (2015); ABC80 (Cătălina Nistorral társkiadás, a nyolcvanas évek képes-verses ábécéje, román nyelven, 2017); Nopțile salamandrelor (román nyelven, ford. Kocsis Francisko, 2017); Solea minor (2021).

A könyvről:

A Farkashab műfaját a szerző archív naplóként nevezi meg. Az énelbeszélőben az emlékek újraélése az önmagával való szembenézést, a múlt árnyaival, démonaival való harcot váltja ki. Kitörési kísérleteiben mindig az általa jól bejárt/belakott perifériára vetődik vissza, mintha erre ítélné a karma, illetve a család és a társadalom.

Vincze Ferenc: Az utolsó történet

Din păcate acest articol este disponibil doar în Maghiară. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 Vincze Ferenc: Az utolsó történet. Novellák, elbeszélések. Marosvásárhely,  2022.

Kategória: Szépirodalom, novellák
Oldalszám: 160
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN: 978-606-8957-35-7

A szerzőről:

Vincze Ferenc író, műfordító, irodalomtörténész 1979-ben született Marosvásárhelyen, Romániában. 1989-től Magyarországon él. A Szépirodalmi Figyelő főszerkesztője. Prózakötetei: A macska szeme. Prózai írások. Napkút–FISZ, 2007; Desertum. Regény. Orpheusz, 2014.; A hegyi hódok tündöklése és bukása. Novellák, elbeszélések. Lector, 2020.

A könyvről:

Legyen bár szó férfi és nő kapcsolatáról, falu és város ellentétéről vagy szülő-gyermek viszonyról, Vincze Ferenc legújabb prózakötete az idegenség problémáját járja körül. Az elidegenedés és a magány visszatérő témájuk ugyan, ám az itt közölt novellák finom humorral és mély együttérzéssel tárják az olvasók elé a különös elválás-elbeszéléseket. Az utolsó történet felforgatja a korábbi világot, és erőteljesen átalakítja Vincze Ferenc eddigi epikai univerzumát.