Doina Gecse-Borgovan: Haza: úton [Rătăciri deliberate]

Doina Gecse-Borgovan: Haza: úton [Rătăciri deliberate]. Traducere de Vallasek Júlia. Târgu Mureș, Editura Lector, 2025

Categorii: proză
Pagini: 278
Copertă: cartonată
ISBN: 978-606-8957-51-7

Despre autor:

Doina Gecse-Borgovan (Brăila, 1974) este scriitoare română, redactor al rubricii culturale a Radio Cluj. Cărți publicate: Rătăciri deliberate (Editura Litera, 2023), Libelula (Editura Paralela 45, 2024). Cartea sa actuală a fost premiată cu premiul pentru debut al filialei din Cluj-Napoca a Uniunii Scriitorilor din România (2023).

Despre carte:

Proza autobiografică inspirată din viața Doinei Gecse-Borgovan, de la copilăria petrecută în Dobrogea în anii 1980, trecând prin viața de studentă la Cluj în anii 1990, până în prezent, dezvăluie în mod episodic lumi multiculturale, multilingve, care îmbină tradiția și modernitatea. Orașul natal al autoarei române, Brăila, este învăluit în mister și exotism în aceste povestiri, dar totuși este familiar pentru cititor – poate din copilăria fiecăruia dintre noi. Textele au o putere de reprezentare extraordinară, fie că este vorba despre silueta unui personaj dintr-un eveniment de demult, despre regulile de funcționare ale lumii copiilor care se formează în jurul blocurilor de locuințe, despre atmosfera unei dimineți de vară, despre frigul din apartamentele din România anilor ’80 sau despre un magnol care se întindeo arbore înflorită pe o stradă din oraș. Stilul volumului este caracterizat în primul rând de bogăția observațiilor subiective și de senzualitatea descrierilor: sunete, culori, mirosuri, forme și texturi contribuie la experiența captivantă a lecturii. Nu în ultimul rând, Rătăciri deliberate se adresează adesea cititorului, inițiază un dialog cu acesta și, mai mult, îl încurajează să scrie și el despre propriile sale rătăciri pe drumul spre casă.

Cartea, care conține numeroase referințe maghiare, apare în maghiară în traducerea Juliei Vallasek.