Könyveink

Alexandru Mușina: Macska-e a cica?

Alexandru Mușina: Macska-e a cica? Fordította Szonda Szabolcs. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2020.

Kategória: Szépirodalom, vers
Oldalszám. 136
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 978-606-8957-22-7

A szerzőről:

Alexandru Mușina (1954–2013) a kortárs román irodalom, főleg az ún. nyolcvanas nemzedék meghatározó képviselője, szerzőként és teoretikusként, szervezőként is. Költő, próza- és esszéíró. Budila-Express (Bodola-Expressz) című nagylélegzetű poémáját sokan a nyolcvanas nemzedék emblematikus alkotásának tartják.

Szonda Szabolcs (1974, Sepsiszentgyörgy) műfordító, a sepsiszentgyörgyi Bod Péter Megyei Könyvtár igazgatója. Szépirodalmi kötetei: Kiegyezés a tükörrel (versek, Pont, 1998); Vagyontárgyalás (versek, Erdélyi Híradó – FISZ, 2002). Fontosabb műfordításai: Simona Popescu: Xilofon (Pont, 1998); Ardian-Christian Kuciuk: A hattyú feltalálásának éve (regény, Pont, 2005); Simona Popescu: Vedlések (regény, Pont, 2008); Dan Lungu: Tyúkok a mennyben (regény, Pont, 2016). Szakmai elismerései: Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (2008, 2010); a Nemzeti Kulturális Alap Franyó Zoltán alkotói támogatása (2013–2014, 2018); a Román Kulturális Intézet műfordítói ösztöndíja (2015); a Litera irodalmi portál 2016-os Műhelynapló-díja (a csíkszeredai Székelyföld folyóirat szerkesztőségével).

A könyvről:

Alexandru Mușina két eredeti verseskötetét, amelyekből összeáll könyvünk, nem csak az rokonítja – és egyben képez izgalmas kontrasztot közöttük –, hogy a gyógyíthatatlan betegség árnyékában íródtak. Olvasásuk közben átélhető az, hogy a személyes elmúlás fenyegetésére lehet reagálni jótékony (ön)iróniába oldott keserűséggel, lázadással, nosztalgikusan, testiség és elmúlás, Erósz és Thanatosz folyamatos párbeszédével, találkoztatásával, sőt, mérkőztetésével, súlyos játékossággal és érzékenységgel, egyszerre benső és külső nézőpontból, kapaszkodót keresve, tettetett közömbösséggel, sztorizva, éles szemmel és empátiával „elkapott” társadalmi röntgenképekkel, emlékezetes figurákat teremtve vagy épp karikírozva, ismerős tónusokkal ábrázolt, mégis meglepő magánmitológiát alkotva, széles jelentésmezejű, szimbolikus mozzanatokból építkezve – életközelien, életesen, az olvasót társsá avató alkotás gyötrelmes, tiszta örömével. „Dáktör Niku velünk van” – akárcsak „atyja”. Legyen könyvünk olvasóival is, maradandóan, szórakoztatva elgondolkodtatóan!

Egyed Emese: Daphne ideje

Egyed Emese: Daphne ideje. Versek. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2020.

 

Kategória: Szépirodalom, versek
Oldalszám: 132
Kötés: keménytáblás, védőborítós
ISBN 978-606-8957-23-4

A szerzőről:

 Egyed Emese (Kolozsvár, 1957. július 5.) pedagógus, egyetemi tanár, költő, irodalomtörténész. Megjelent kötetei: Délvidék (versek, 1988); Madárcsontú versek (versek, 1993); Himnusz csipkefával (versek, 1993); Élővizek (versek, 1995); Három dió (gyermekversek, 1997); Csönd (versek, 1998); Mesék (mesék, 1998); Kard és penna. Tanulmányok a felvilágosodás magyar irodalmáról (tanulmányok, 1998); Levevék fejemről Múzsák sisakomat (Barcsay Ábrahám költészete), 1998); Olvasó nappal, író este (esszék, tanulmányok, 2000); Kacor! És más bábjátékok (bábjátékok, 2000); Adieu, édes Barcsaym (monográfia, 2001); Hajnalének (versek, 2002); Levélajándék (gyermekversek, 2002); Ötven csillag (versek, 2008); Szabadító versek (versek 2009); Briszéisz (vers, próza 2011); Láttató világok (tanulmányok 2015); Oldás. Megérkezés oldódás-formán (versek, 2015); Paian (versek, 2017).

A könyvről:

A 2017-ben megjelent Paian verskötete után most új versterméssel jelentkezik a költőnő, és nem véletlenül kapcsolódik vissza címválasztása, a Daphne a Paianhoz, az istenség attribútumaként. Mitológiai történetre építkezik, eljött a Daphne ideje, az átváltozás, a feloldozás ideje. A személyes és a mitikus idő szimultán „történik” vallomásos sorsköltészetében. Nyolc ciklusba fűzi költeményeit, ami következetes művészi mentalitására, poézise ívének tudatos építésére vall. Létállapotait megosztja az olvasóval, a beavatás természetes gesztusával, kifelé figyelve és figyelmezve morális, gondolati üzeneteire. „Daphne” bevezet a nagy elődök, kortárs múzsák világába, őrzője marad a tiszta értékeknek.

Bogdan Suceavă: Éjszaka valaki meghalt érted

 Bogdan Suceavă: Éjszaka valaki meghalt érted. (Noaptea când cineva a murit pentru tine.) Regény. Vallasek Júlia fordítása. Marosvásárhely, 2020.

 

Kategória: Szépirodalom, regény
Oldalszám: 384
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 9786068957241

A szerzőről:

Bogdan Suceavă (Curtea de Argeș, 1969) román író, a Kaliforniai Állami Egyetem matematikaprofesszora. Művei közül magyarul a Venea din timpul diez (Félhanggal emelt időből érkezett. Noran, 2009) című regény jelent meg Éltető József fordításában.

 A könyvről:

Bogdan Suceavă nagy sikerű regénye az 1989. decemberi romániai eseményekről szól. A mesélő matematika szakos diák, aki a 0396-os egységben, azaz az állambiztonsági rendőrségnél volt kiskatona. A forradalmi eseményeket céltalan történéssorként éli meg. Az olvasót a regény drámai módon vezeti rá a forradalom abszurditására: haszontalanul halnak meg emberek, és az illúziók átalakulnak naivitássá. Suceavă komor képet fest a forradalomról, és paradox módon a felszabadulás színei sem élénkek, ahogy egy boldog pillanatot ábrázolni illene. Az egyik rendszer korlátainak helyét egy másiknak a reménytelensége veszi át.

Korpa Tamás (szerk.): Kolozsvár-dialógusok

Korpa Tamás (szerk.): Kolozsvár-dialógusok. Tanulmányok. Marosvásárhely–Budapest, 2019, Lector Kiadó – FISZ.

Kategóriák: irodalomtörténet
Oldalszám: 220
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN 978-606-8957-21-0

A szerzőkről:

A kötet szerzői: Balázs Imre József, Boka László, Demeter Zsuzsa, György Péter, Lapis József, Markó Béla, Molnár Illés, Sárkány Timea, T. Szabó Levente, Uri Dénes Mihály, Visky András.

A könyvről:

Jelen tanulmánykötet írásai azoknak az előadásoknak a szerkesztett változatai, amelyek a Fiatal Írók Szövetsége, az Erdélyi Magyar Írók Ligája és a Babes–Bolyai Tudományegyetem szervezésében megvalósult „árdeli tűnt Athén” – Kolozsvár-dialógusok 1. (2017. május 22–23.) és a „Házsongárd-légió” – Kolozsvár-dialógusok 2. (2019. május 22–23.) konferenciákon hangoztak el.

Láng Orsolya: Pályamatricák

Láng Orsolya: Pályamatricák. Útirajz. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2020.

Kategória: Szépirodalom
Oldalszám: 184
Kötés: papír/puha kötés
ISBN: 978-606-8957-20-3

A szerzőről:

Láng Orsolya író, képzőművész, animációs filmek rendezője. Megjelent kötetei: Tejszobor. Novellák (2015); Bordaköz. Versek (2016).

A könyvről:

Útirajzában Láng Orsolya a felfedező derűs tekintetével néz szét Göttinga, Porto, Konstanca, Makaó, Koszovó utcáin, tájain, arcain. Az élmények megosztásának magától értetődő volta a könyv sajátja. A felidéző leírást a szerző fotói illusztrálják.

Vincze Ferenc: A hegyi hódok tündöklése és bukása

Vincze Ferenc: A hegyi hódok tündöklése és bukása. Tárcák, tárcanovellák. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2020.

Kategória: Szépirodalom, novellák
Oldalszám: 92
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN: 978-606-8957-19-7

A szerzőről:

Vincze Ferenc író, műfordító, irodalomtörténész 1979-ben született Marosvásárhelyen, Romániában. 1989-től Magyarországon él. A Szépirodalmi Figyelő főszerkesztője. Prózakötetei: A macska szeme. Prózai írások. Napkút–FISZ, 2007; Desertum. Regény. Orpheusz, 2014.

A könyvről:

A kötet írásai hétköznapi, ismerős helyzetekről szólnak: albérlettel, családdal, párkapcsolattal, munkával, identitással kapcsolatos kérdések merülnek föl bennük. Ám a szövegek – részben a tárca, részben a rövidtörténet műfaji sajátosságaiból adódóan – nem kínálnak válaszokat, inkább megmaradnak a kérdésfeltevésnél. A könyv mind műfajilag, mind tematikusan játékra hívja olvasóját, hiszen egyfelől a publicisztika és az irodalom, másfelől a valóság és a mágikus realizmus határán mozog.

Doina Ioanid: Ideje, hogy fülbevalót hordj és más poémák

Doina Ioanid: Ideje, hogy fülbevalót hordj és más poémák. Fordította Lövétei Lázár László. Marosvásárhely, Lector Kiadó, 2019.

Kategória: Szépirodalom, vers
Oldalszám. 240
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 978-606-8957-18-0

A szerzőről:

Doina Ioanid 1968-ban született Bukarestben. 1995-ben végzett a Bukaresti Egyetem bölcsészkarán, jelenleg az Observator cultural szerkesztője. Eddig hét kötete jelent meg, verseit francia, török, holland és angol nyelvre is lefordították.

A könyvről:

A kortárs román irodalom egyik legizgalmasabb, legtisztább hangú költője „mindössze a szerelemről és a halálról ír, az életút azon korszakairól, amikor ezek élesen különválnak, illetve amikor szétválaszthatatlanul összekeverednek”. (Simona Sora). Válogatott poémáit Lövétei Lázár László fordításában tesszük közzé.

Kaáli Nagy Botond: Arcok a fényből

Kaáli Nagy Botond: Arcok a fényből. Színikritikai írások. Marosvásárhely, 2019

Kategóriák: színikritika
Oldalszám: 280
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 978-606-8957-16-6

A szerzőről:

Kaáli Nagy Botond 1981-ben született Marosvásárhelyen. 2004-ben, a Marosvásárhelyi Művészeti Egyetem teatrológia szakán diplomázott. 2003-tól a Népújság című Maros megyei napilap állandó alkalmazottja, publicista, riporter, színházi szakíró. 2014-től a lap több évtizedes múltra visszatekintő, Múzsa című hétvégi összművészeti mellékletének szerkesztője. A Népújság mellett számos színháztudományi írása, színikritikája és rövidprózai műve jelent meg többek között a Látó, a Helikon, A Hét lapjain és különböző antológiákban.

A könyvről:

Kaáli Nagy Botond a kötet írásaiban számos színházi előadást értékel. A kritikai írások tárgyai többnyire a marosvásárhelyi Nemzeti Színház Tompa Miklós Társulatának, a szintén helyi Yorick Stúdió, az Ariel Ifjúsági és Gyermekszínház, a Művészeti Egyetem 2002 és 2019 közötti évadainak előadásai, de a szerző beszámol vendégszereplő társulatok, a Csíki Játékszín, a temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház produkcióiról, illetve külföldi színházak vendégszerepléseiről, a budapesti Nemzeti Színház és a marosvásárhelyi Spectrum Színház közös bemutatójáról is. Szakmai igényességgel értékeli ki a társulatok színpadi teljesítményét, a színészek játékát, a marosvásárhelyi és más erdélyi magyar színházak megvalósításait is. A színházak repertoárja a közízlés, a közönség igényeit is jellemzi. Válogatás lévén, a kötetből egy keresztmetszetét ismerhetjük meg a magyar nyelvterület színházi életének, kiemelkedő teljesítmények mellett kevésbé sikerült produkciókat.

Patak Márta: Mindig péntek

Patak Márta: Mindig péntek. Regény. Marosvásárhely, 2019.

Kategória: szépirodalom, regény
Oldalszám: 342
Kötés: papír/puha kötés
ISBN 978-606-8957-17-3

A szerzőről:

Patak Márta író, műfordító Kaposváron született 1960-ban. Kötetei: A test mindent tud (regény), Forum, Újvidék, 2015; Enyhítő körülmények között (elbeszélések), Scolar, Budapest, 2017.

A könyvről:

A ’60-as évek végén vagyunk, a könyv elbeszélője ekkor még elemibe jár. A következő iskolaévet nagyszüleinél tölti, a városhoz közeli faluban. Jóllehet a pontos helyszín betájolható, nagyjából bárhol lehetünk Kelet-Közép-Európában. A gyermek szeme átlát a felszínen, és ami megjelenik előtte, az a világ tiszta és egyértelmű váza. Elbeszélése ettől olyan érthető Kaposvártól Marosvásárhelyig. És nem csupán a gyermekszem őrződik meg érintetlenül, hanem az elbeszélés gyerekhangja is. Így aztán a szereplők élete is egyértelmű, világos ábraként rajzolódik elénk. De ami igazán fogva tartja az olvasóját, az a könyv időkezelése. A megidézett események lerázzák magukról az időt, és ebben az időnélküliségben, vagyis végtelenre tágult pillanatban mi is degeszre tömjük magunkat túrós palacsintával, eltekergünk hittanóra után, órákig kapargatjuk a ház falában csillámló homokszemeket, borzongva bámuljuk az utca végében álló magányos ház sötét ablakait. Észre sem vesszük, és átlépünk egy másik életbe.

Korpa Tamás (szerk.): „macht nichts mondta/halottak napja van”. Közelítések Kányádi Sándor Halottak napja Bécsben című verséhez

Korpa Tamás (szerk.): „macht nichts mondta/halottak napja van”. Közelítések Kányádi Sándor Halottak napja Bécsben című verséhez. Marosvásárhely–Budapest, 2019, Lector Kiadó – Szépirodalmi Figyelő Alapítvány.

Kategóriák: irodalomkritika
Oldalszám: 128
Kötés: kötött/keménytáblás
ISBN 978-606-8957-15-9

A szerzőkről:

A kötet szerzői: Balogh Gergő, Bertha Zoltán, Borsik Miklós, Codău Annamária, Demény Péter, Falusi Márton, Farkas Wellmann Éva, Konkoly Dániel, Lapis József, Markó Béla, Pál Sándor Attila, Pataki Viktor, Sánta Miriám, Smid Róbert, Vigh Levente.

A könyvről:

Kányádi Sándor Halottak napja Bécsben című versének egyik vonulata azt a helyzetet képzelteti el mindenkori olvasójával, hogy a lírai én „oszlopnak vetett háttal” hallgatja a rekviemet, miközben különféle privát emlékeken, irodalmi és történeti rétegeken szűri át magát ebben a hallgatásban. Az idézett szövegrész („oszlopnak vetetett háttal hallgattam”), kisebb módosításokkal, háromszor ismétlődik meg a költeményben, nagyon is különböző kompozíciós szerepben, nagyon is különböző képzeteket kötve össze, tehát nem mindegy, hogy melyik oszlopának vetjük a hátunkat, és melyikhez térünk vissza elcsendesedni, megpihenni mi, olvasók. Jelen kötet szerzői, a Halottak napja Bécsben értő újraolvasói próbálgatják megvetni a hátukat ezeken az oszlopokon, miközben egy-egy fontos felismerésük maga is oszloppá szilárdul ebben a bizonyos, a vers által létező, átalakuló Ágoston-rendi templomban. E tizenöt rövid kommentár, egymásra is hivatkozó, egymással is vitázó észrevétel-gyűjtemény mintha maga is újraalkotná a költemény sokszálú, töredékekből, ismétlésekből építkező szerkezetét.